Vol. XI · Deck 05 · The Deck Catalog

Epic & Myth.

The long narrative poem and the systems of story that organised the world before history did. From Gilgamesh to Joseph Campbell, the works the form, and the modern uses of myth.


Earliestc. 2100 BCE
FormVerse
Pages27
DefinitionII

OpeningWhat an epic is.

Almost every culture that has produced a literature has produced an epic — a long, formal, poetic account of how its people came to be where they are.

The form has five recurring features. It is long — at minimum a few thousand lines, often tens of thousands. It is narrative, telling a story rather than meditating in the lyric mode. It is in elevated language — verse, not prose; high diction, not vernacular. Its scale is collective — the fate of nations, peoples, gods, the cosmos. And its hero is exceptional, whether a half-divine warrior or a king or a god in human form.

This deck moves from the oldest surviving examples through the major regional traditions, into the structural theories that try to explain why the form recurs, and finally to the modern novelists and poets who have used myth as raw material.

The Deck Catalog · Vol. XI— ii —
GilgameshIII

Chapter IGilgamesh.

The oldest substantial poem we have. The Epic of Gilgamesh tells of the king of Uruk who tyrannises his people, befriends the wild man Enkidu, kills the forest-guardian Humbaba, refuses the goddess Ishtar, watches Enkidu die, and goes to the edge of the world to ask the flood-survivor Utnapishtim how to escape death. He fails. He returns to Uruk and looks at its walls.

The poem contains a flood narrative that is older than, and demonstrably the source of, the one in Genesis. It contains the oldest expressed grief over the death of a friend in literature. It also contains, in the line where Gilgamesh resigns himself to mortality and sees his city's brick walls anew, the first instance in writing of what we recognise as the literary ending.

Andrew George's 1999 Penguin translation is the standard English version. Stephen Mitchell's 2004 verse rendering is more available but more invented.

Epic & Myth · Gilgamesh— iii —
The IliadIV

Chapter IIThe Iliad.

"Sing, goddess, the wrath of Achilles…"— Iliad, opening line, Lattimore trans.

The Iliad tells of fifty-one days in the tenth year of the Trojan War. Its subject is not the war but a quarrel between the Greek warlord Agamemnon and the Greek champion Achilles, and what that quarrel costs Achilles' best friend Patroclus.

It is the founding text of European literature. Its scenes of grief — Priam in Achilles' tent at the end, asking to ransom his son's body — are among the oldest unsurpassed pieces of writing in any language. Robert Fagles (1990) and Richmond Lattimore (1951) are the dominant English translations; Emily Wilson's Iliad (2023) is the first by a woman, and the most readable in print.

Epic & Myth · Iliad— iv —
The OdysseyV

Chapter IIIThe Odyssey.

Where the Iliad is about war, the Odyssey is about home. Odysseus takes ten years to return from Troy. The first four books (the Telemacheia) follow his son Telemachus searching for him; books 5–13 are Odysseus's wanderings, told mostly in his own voice as a guest-tale at the Phaeacian court; books 14–24 are the homecoming, the killing of the suitors, and the recognition by Penelope.

The recognition scene with Penelope — when she tests him with the secret of their marriage bed, built around a living olive tree — is one of the great structural inventions in narrative literature: a wife withholding recognition long enough to make sure of it.

Emily Wilson's 2017 Odyssey, the first published English version by a woman, is now the standard recommendation.

Epic & Myth · Odyssey— v —
The AeneidVI

Chapter IVThe Aeneid.

Virgil's twelve-book Latin epic tells of the Trojan prince Aeneas's flight from burning Troy, his wanderings through the Mediterranean, his disastrous love affair with Dido of Carthage (Book 4 is the most-read section), his katabasis to the underworld (Book 6, with its prophecy of Roman greatness), and his Italian war (Books 7–12) culminating in the killing of Turnus that founds the Roman line.

The poem is an act of literary engineering — a Homer for the Latin language, designed to give imperial Rome an inheritance equal to the Greek. Its rhythm, the dactylic hexameter, became the model for all subsequent European epic verse.

Translations: Robert Fagles (2006), Sarah Ruden (2008, faster and tighter), Shadi Bartsch (2021).

Epic & Myth · Aeneid— vi —
MahabharataVII

Chapter VMahabharata.

The Sanskrit epic of the war between two sets of cousins — the Pandavas and the Kauravas — for the throne of Hastinapura. Its eighteen books contain the eighteen-day battle of Kurukshetra and an enormous frame of legends, theology, and didactic material. Inside it sits the Bhagavad Gita, the 700-verse philosophical dialogue between Krishna and Arjuna on the eve of battle, which is read as scripture in its own right.

Two complete English translations exist. J. A. B. van Buitenen's University of Chicago project (1973–) is the scholarly version; Bibek Debroy's ten-volume Penguin India (2010–14) is the most accessible. Carole Satyamurti's Mahabharata: A Modern Retelling (2015) is the best single-volume condensation in English.

Peter Brook's 1985 nine-hour stage adaptation, filmed in 1989, is the great theatrical attempt at the whole.

Epic & Myth · Mahabharata— vii —
RamayanaVIII

Chapter VIRamayana.

The Sanskrit epic of Prince Rama's exile, his wife Sita's abduction by the demon-king Ravana, the alliance with the monkey-prince Hanuman and the bear-king Sugriva, the war on Lanka, and the morally complicated return to Ayodhya. Where the Mahabharata is morally polyphonic, the Ramayana is concerned with dharma — right action — and is the more devotionally read.

The Ramayana's reach is extra-Indian. Indonesian shadow-puppet theatre, Thai royal iconography (the kings of Thailand are titled "Rama"), Cambodian temple reliefs at Angkor Wat all encode versions of the story.

English translations: Robert Goldman's seven-volume Princeton scholarly version (1984–2017); Ramesh Menon's single-volume retelling (2003); Arshia Sattar's Valmiki's Ramayana (1996).

Epic & Myth · Ramayana— viii —
BeowulfIX

Chapter VIIBeowulf.

The hero crosses the sea from Geatland to Denmark to fight the monster Grendel; he kills Grendel; he kills Grendel's mother; he returns home and rules for fifty years; in old age he kills a dragon and is killed by it. The poem ends with his funeral.

Its structure is more compact than the Mediterranean epics: a single hero, three monsters, a single fall. Its alliterative verse — paired stresses across a caesura, with consonance binding the two halves — is the fundamental rhythm of Old English poetry.

Seamus Heaney's 1999 translation is the modern classic. Maria Dahvana Headley's 2020 version ("Bro!") is the radical re-version, controversial and brilliant. J. R. R. Tolkien's 1936 lecture Beowulf: The Monsters and the Critics is still the central piece of criticism.

Epic & Myth · Beowulf— ix —
NorseX

Chapter VIIINorse — Eddas and Sagas.

Norse mythological literature survives mostly in two Icelandic books written down some 200 years after Iceland's conversion to Christianity. They preserve a coherent pre-Christian cosmology — the world-tree Yggdrasil, the gods Odin, Thor, Loki, Freyja; the giants and dwarves; the wolf Fenrir; Ragnarök, the foreseen end of the world.

The sagas

The Icelandic family sagas (13th–14th c.) are a different beast: prose, ostensibly historical, focused on the settlement period (c. 870–1070). Njáls saga, Egils saga, Gísla saga, Laxdœla saga. Their flat, unsentimental prose makes them among the earliest works that read like modern fiction.

The Nibelungenlied

The continental German cousin: c. 1200, Middle High German, the Siegfried-and-Brünhild material that Wagner used for his Ring cycle.

Epic & Myth · Norse— x —
The ShahnamehXI

Chapter IXShahnameh.

"The Book of Kings" — sixty thousand couplets covering the mythological and historical kings of Iran from the creation to the Arab conquest of Sasanian Persia in the 7th century. Ferdowsi's project was both literary and political: to preserve a Persian linguistic and cultural identity in the Islamic period.

The most-read sections are the heroic tales of Rostam, especially the tragedy of Rostam and Sohrab — a father killing his son in single combat, neither knowing the other's identity, that has been read as a Persian counterpart to the Iliad's Hector–Andromache material.

Dick Davis's 2006 abridged English translation (Penguin) is the standard recommendation.

Epic & Myth · Shahnameh— xi —
SundiataXII

Chapter XSundiata.

The 13th-century West African epic of Sundiata Keita, founder of the Mali Empire — born lame, exiled by his stepmother, returning in maturity to defeat the sorcerer-king Soumaoro Kanté at Kirina (c. 1235). The cycle is the foundation story of Mali, but it is also the central artefact of an oral epic tradition that has survived into the 21st century. The jeli or griot who performs it is a hereditary professional historian-musician.

D. T. Niane's Sundiata: An Epic of Old Mali (1960; English 1965) is the most-read prose version. John William Johnson's The Epic of Son-Jara (1986) is a verse transcription closer to performance.

Epic & Myth · Sundiata— xii —
Popol VuhXIII

Chapter XIPopol Vuh.

The K'iche' Maya creation narrative. The gods make and unmake several attempts at humanity (mud, then wood, then maize). The Hero Twins, Hunahpu and Xbalanque, defeat the lords of the underworld Xibalba in the great ball-game and become the sun and the moon. The text is the most complete surviving Mesoamerican mythological narrative.

Dennis Tedlock's 1985 translation, with extensive ethnographic notes, is the standard English version. Allen Christenson's 2003 academic edition is the more literal.

What it preserves

The Popol Vuh is a rare surviving piece of Mesoamerican literature — the bishops Diego de Landa and Juan de Zumárraga had earlier burned thousands of Maya and Aztec codices. The K'iche' authors wrote down what was left, in their own language, in the new script.

Epic & Myth · Popol Vuh— xiii —
Tale of the HeikeXIV

Chapter XIIThe Tale of the Heike.

The Japanese epic of the rise and fall of the Taira clan, compiled in the 13th century from oral performances by blind biwa-priests. Twelve books, the structure organised around the Buddhist sense that all earthly glory is impermanent — shogyō mujō. The opening line, "The sound of the Gion Shōja bells echoes the impermanence of all things", is the most-quoted in Japanese literature.

Royall Tyler's 2012 Penguin translation is the modern standard. The earlier Helen Craig McCullough Stanford version (1988) is the scholarly reference.

Epic & Myth · Heike— xiv —
Mythological systemsXV

Chapter XIIIMythological systems compared.

The major recorded mythological systems share patterns surprising enough that 20th-century thinkers built theories to explain them. Creation from chaos. A great flood. A trickster figure (Loki, Hermes, Anansi, Coyote). A descent to the underworld. A dying-and-returning god or hero (Osiris, Persephone, Adonis, Christ). A father-killing son.

Major systems

Greek: Hesiod's Theogony and Works and Days as the canonical sources; the twelve Olympians; the heroic age. Roman: largely Greek with Latin names and a more legalistic tone. Norse: discussed above. Egyptian: Ra, Osiris, Isis, Horus; reconstructed mostly from temple inscriptions and the Pyramid Texts and Book of the Dead. Mesopotamian: Marduk, Inanna, Tiamat; the Enuma Elish creation poem. Hindu: vast, polyphonic, with several layers (Vedic, Puranic, regional). Yoruba: 401 orishas; Aztec: the Five Suns; Maya: Hero Twins. Shinto: Kojiki (712) and Nihon Shoki (720). Polynesian: Te Po, Te Ao, Maui.

Epic & Myth · Systems— xv —
The Hero's JourneyXVI

Chapter XIVJoseph Campbell.

Campbell's claim, in The Hero with a Thousand Faces (1949), is that the world's myths share a common deep structure. He called it the monomyth: a hero leaves the ordinary world, crosses into a world of supernatural wonder, encounters trials and a culminating ordeal, achieves a decisive victory, and returns transformed.

He divided this arc into seventeen stages (the Departure, Initiation, and Return with their substages) which George Lucas, working from Campbell, used as a writing template for Star Wars (1977). Christopher Vogler's The Writer's Journey (1992) made Campbell's pattern a staple of Hollywood screenplay manuals.

The critique

Anthropologists and folklorists have argued that Campbell's pattern is selective — he downplays myths that don't fit and over-reads the ones that do. The pattern is most accurate for the Indo-European hero-cycle and less accurate for, say, indigenous American myth or much of African oral tradition. But as a description of one recurring structure, it is real.

Epic & Myth · Hero's Journey— xvi —
Lévi-StraussXVII

Chapter XVLévi-Strauss on myth.

A different theoretical approach. Where Campbell sees myth as the recurrence of one archetypal story, Claude Lévi-Strauss saw myth as a structural device for thinking about contradictions a culture cannot otherwise resolve. The myth's surface is a story; its deep structure is a set of binary oppositions (raw/cooked, nature/culture, life/death) that the narrative mediates.

His method: take a corpus of variants of a single myth across a culture and identify the underlying mythemes, the smallest meaningful units. The Oedipus cycle, in his analysis (1955), is not about the consequences of patricide; it is about the contradiction between two propositions, "humans are born from the earth" (autochthony) and "humans are born from other humans" (sexual reproduction).

The structuralist programme has been substantially superseded, but the technique of reading the variants of a myth side by side, looking for what stays constant and what shifts, remains the most useful methodological move folklore study has produced.

Epic & Myth · Lévi-Strauss— xvii —
Parry & LordXVIII

Chapter XVIOral-formulaic theory.

Milman Parry (1902–1935) and his student Albert Lord set out to test, by field-work, whether Homer was an oral or a written poet. Parry observed that Homer's text uses a stable repertoire of fixed phrases and epithets — the swift-footed Achilles, the wine-dark sea — that recur in fixed metrical positions. He hypothesised these were not literary ornaments but compositional tools — building blocks an oral poet uses to compose at the speed of speech.

To test this, Parry went to Yugoslavia and recorded living oral epic singers. He found exactly the same use of formulae. Lord's The Singer of Tales (1960) is the published account.

The implication: oral epic is not a stable text being recited from memory. It is a performance tradition in which the singer composes in real time, working from a learned repertoire of formulae, themes, and story-patterns. Each performance is a different text. The Homer we read is one such performance, written down at some point.

Epic & Myth · Parry & Lord— xviii —
Christian EpicXIX

Chapter XVIIChristian epic.

Dante

The Commedia is a hundred cantos in Italian terza rima, three rhymes interlocking — aba bcb cdc… — across Inferno, Purgatorio, and Paradiso. The structural achievement is mathematical (the number 3 organises everything from the rhyme to the cosmography to the count of cantos). The visionary achievement is total: a fully-imagined Christian universe, organised by sin and redemption, told in the voice of one man who claims to have been there. Robert Hollander and Jean Hollander's 2000–2007 translation has the best English balance of literalism and rhythm; Anthony Esolen's 2002–4 verse version is the most readable.

Milton

Paradise Lost (1667) — Milton's twelve-book Christian epic on the Fall, in unrhymed iambic pentameter (blank verse, an English innovation for the form). Satan's speeches in Books 1–2 are the most psychologically complex characterisation of evil in English literature. William Blake said Milton was "of the Devil's party without knowing it."

Epic & Myth · Christian Epic— xix —
Modern uses of mythXX

Chapter XVIIIJoyce, Walcott, H.D., Atwood.

James Joyce's Ulysses (1922) — eighteen episodes of one Dublin day, each modelled on a passage of the Odyssey. The use is structural rather than thematic: the myth is the scaffold; the content is bourgeois Dublin. T. S. Eliot wrote in 1923 that the technique gave the modern novelist "a way of controlling, of ordering, of giving a shape and a significance to the immense panorama of futility and anarchy which is contemporary history."

Derek Walcott's Omeros (1990) reworks the Iliad on a Caribbean fishing island; H.D.'s Helen in Egypt (1961) is a long poem reimagining Helen of Troy. Margaret Atwood's The Penelopiad (2005) retells the Odyssey from Penelope's view. Madeline Miller's The Song of Achilles (2011) and Circe (2018), Pat Barker's The Silence of the Girls (2018), Natalie Haynes's A Thousand Ships (2019) — a contemporary wave of feminist reworkings of Greek myth.

Epic & Myth · Modern uses— xx —
The form's afterlifeXXI

Chapter XIXWhere the form went.

Epic in its pure form — long narrative verse, oral or literary — is largely a closed historical category. But its inheritance is everywhere. The novel adopted its scope (War and Peace; One Hundred Years of Solitude). Long-form serialised fiction inherited its episodic structure. Modern fantasy — Tolkien, Le Guin, Martin — is structurally an epic tradition continued in prose. Cinema's mythic mode (the Star Wars saga, the Marvel Cinematic Universe, Christopher Nolan's Dunkirk and Oppenheimer) draws explicitly on Campbell.

The novel of the 21st century has begun returning to mythic material: Madeline Miller's commercial success, the steady stream of feminist Greek-myth retellings, the Indian and Chinese mythological reworkings (Devdutt Pattanaik, Amish Tripathi, Liu Cixin's use of Chinese folklore). Myth has not gone away as raw material. It is just no longer composed in twenty thousand lines of dactylic hexameter.

Epic & Myth · Afterlife— xxi —
Reading List · Epics and RetellingsXXII

Chapter XXTwenty-five.

  • c.2100Gilgamesh (George trans.)Anonymous · MES
  • c.700Iliad (Wilson trans.)Homer · GR
  • c.700Odyssey (Wilson trans.)Homer · GR
  • c.700TheogonyHesiod · GR
  • c.400Mahabharata (Satyamurti)Vyasa · IN
  • c.300Ramayana (Sattar)Valmiki · IN
  • 19 BCEAeneid (Ruden trans.)Virgil · ROM
  • c.1000Beowulf (Heaney trans.)Anonymous · OE
  • 1010Shahnameh (Davis trans.)Ferdowsi · IR
  • c.1200Tale of the Heike (Tyler)Anonymous · JP
  • c.1220Prose EddaSnorri Sturluson · IS
  • c.1320Divine ComedyDante · IT
  • c.1240Sundiata (Niane)Mande oral · ML
  • c.1554Popol Vuh (Tedlock)K'iche' · GT
  • 1572The LusiadsCamões · PT
  • 1667Paradise LostMilton · UK
  • 1922UlyssesJoyce · IE
  • 1949Hero with a Thousand FacesCampbell · US
  • 1990OmerosWalcott · LC
  • 2005The PenelopiadAtwood · CA
  • 2011The Song of AchillesMiller · US
  • 2018CirceMiller · US
  • 2018The Silence of the GirlsBarker · UK
  • 2020Beowulf (Headley trans.)— · US
  • 2024Stone BlindHaynes · UK
Epic & Myth · Reading List— xxii —
Watch & ReadXXIII

Chapter XXIWatch & read.

↑ Crash Course World Mythology · The Epic of Gilgamesh

More on YouTube

Watch · Joseph Campbell · The Hero with a Thousand Faces
Watch · Peter Brook's Mahabharata · trailer

Read about

Albert Lord's The Singer of Tales (1960). G. S. Kirk's The Nature of Greek Myths (1974). Joseph Campbell's The Hero with a Thousand Faces. Wendy Doniger's The Implied Spider (1998) on cross-cultural comparison done responsibly. David Damrosch's The Buried Book (2007) on the rediscovery of Gilgamesh.

Epic & Myth · Watch & Read— xxiii —
Why epic still mattersXXIV

Chapter XXIIWhy read epic.

Three reasons. The first: most of what European, Asian, and African literature thinks about itself begins in these poems. Reading the Iliad is reading the source code of European tragedy; reading the Mahabharata is reading the source of much of South Asia's moral imagination. The second: the form's compression of vast time, vast geography, and the weight of public consequence is something the modern novel rarely achieves and never as cleanly. A novel about the Napoleonic Wars takes Tolstoy 1,200 pages; an epic about the Trojan War takes 16,000 lines that read fast.

The third: epic is one of the few literary forms in which the stakes are explicitly cosmic. A character's choice changes the fate of a people. The form built that scale into its DNA. Once you have read the originals, every modern story has a scale you can measure them against, even when their stakes are smaller.

Epic & Myth · Why— xxiv —
How to readXXV

Chapter XXIIIHow to read the originals.

Three principles for someone reading epic for the first time.

Translation

Pick a translation by a working poet, not a scholar's prose crib. Wilson, Heaney, Davis, Tedlock, Tyler. The poet's translation will preserve the rhythm, which is the whole point. The scholar's prose is for reference.

Reading aloud

The texts were composed to be heard. Try one book of the Iliad or one canto of the Commedia aloud, in Wilson or Hollander, and the experience changes. The pace of formulae and repetitions, the muscular quality of the lines, becomes obvious.

The footnote question

For first reading, skip the footnotes. The poem is doing the work. Come back to the footnotes on a second pass; they are useful then because you have a sense of what they are explaining. Almost no first reader of Mahabharata needs to know which Vedic verse is being echoed in chapter 47 of book 3.

Epic & Myth · How— xxv —
ColophonXXVI

The end of the deck.

Epic & Myth — Volume XI, Deck 05 of The Deck Catalog. Set in Cormorant Garamond with Trajan-style chapter heads. Vellum at #e8dfc0; rule and ornament in wine; gilt for marginalia.

Twenty-three leaves on the world's long narrative poems and the structures they share. The form is ancient. The use of the form is not.

FINIS

↑ Vol. XI · Lit. · Deck 05 / 10

i / i Space · ↓ · ↑